На днях вышел в свет юбилейный — 50-й номер частного международного литературно-творческого журнала «Склянка Часу», который издает в Каневе уже 14 лет подряд редактор и переводчик Александр Апальков; за это время на страницах журнала он напечатал произведения более чем 1,5 тысяч малоизвестных и совсем неизвестных авторов и издал более 80 их книг.
— Какие литературные открытия сделал за почти полтора десятилетия журнал?
— Назову троих — поэта Вячеслава Пасенюка из Донецкой области, поэтессу Елену Заславскую из Луганска и прозаика Владимира Еременко из Черкасс. Эти имена до публикаций на страницах нашего издания были мало или совсем неизвестны. Сегодня же они звучат и в Украине, и за ее пределами. Их произведения — книги «В очікуванні дощу», «Інстинкт свободи», «Сходження до безодні» — нашли сотни и тысячи читателей после печати отдельных отрывков из них в «Склянці Часу», а названных книг в полном объеме — в издательстве при нашем журнале. Кстати, роман «Сходження до безодні» В. Яременко в 2007 году на ІХ Харьковской международной книжной ярмарке стал «Лучшей книгой года», а роман «Gimagimis» в 2008 году получил литературную премию в Москве. В общей сложности через горнило нашего журнала за 14 лет его существования прошло свыше полутора тысяч литераторов. Мы издали 50 номеров «Склянки Часу» и более 80 названий книг.
— 15 лет — немалый срок, многое изменилось. Изменилась ли философия журнала?
— Нисколько. Слова Шиллера: «Писать только для одной нации — слишком убогий идеал» являются девизом нашего трехъязычного (украинский, русский и немецкий) журнала и сегодня. Между прочим, мы печатаем много переводов: как с украинского или русского на немецкий, так и наоборот.
— Откуда берете своих авторов?
— Свои произведения нам присылают авторы из Украины, России, Германии, Австралии, Дании, Франции, США, Израиля, Голландии. Соответственно, в этих странах наш журнал читают. Отмечу, что мы печатаем только те произведения, которые ранее нигде не публиковались.
— Что нужно, чтобы напечататься на страницах «Склянки Часу»?
— Талант. Это самое главное. Дальше — просто. Если вы прозаик, отберите два рассказа или отрывок из романа или повести, если поэт — пять стихов. Пришлите все это обычной почтой. Я прочитаю, и, если мне понравится, попрошу прислать работу уже в электронном виде: либо по e-mail, либо набранную и сохраненную на дискете или CD-диске. Отмечу: произведения авторов мы не «режем», все печатается в оригинальной редакции. Издаем книги только тех, кто прошел апробацию на страницах журнала. Тут тоже определенная система. Те произведения, которые по опросам занимают первые места в читательских рейтингах, мы издаем отдельными книгами стопроцентно за счет редакции. Затраты на книги других авторов делим так: 35% берет на себя редакция, 65% — автор. Соответствующим образом делятся между издательством и авторами и тиражи. Они варьируются в количестве от 250 до 2000 экземпляров. Бывают книжки-бабочки минимального объема, а иногда издаем настоящих фолиант на 800 страниц.
— «Злоупотребляет ли служебным положением» редактор журнала и директор издательства Александр Апальков при издании собственных книг?
— Из 80 изданных за четырнадцать лет книг моих — четыре.
— У журнала и издательства есть спонсор?
— Да, это мой соиздатель, австриец Карл Шелнбергер. Он финансирует 50% расходов.
— Остальное?..
— Остальные средства нахожу я, точнее, зарабатывает издательство и журнал.
— Можно ли подписаться на ваш журнал?
— Да, «Склянка Часу» находится в свободной подписке — внесена в каталоги периодических изданий. Кроме того, журнал можно подписать по интернету. Забросьте в поиск «Склянка Часу» — и вы все поймете.
— Что будете менять в своем издании в ближайшее время?
— Немного освежим дизайн, и достаточно. Считаю, что умеренный консерватизм — это здорово. У нас все хорошо. Люди мыслят, пишут. Мы отбираем, и лучшее печатаем. Что еще нужно для журнала? У нас уже есть 50 полных «Склянок Часу». Кто еще имеет такое богатство?