Оружие вытаскивают грешники, натягивают лука своего, чтобы перестрелять нищих, заколоть правых сердцем. Оружие их войдет в сердце их, и луки их сломаются.
Владимир Мономах, великий князь киевский (1113-1125), государственный и политический деятель

Экуменический святой

20 июня, 2003 - 00:00

28 июня Православные церкви отмечают день памяти блаженного Иеронима Стридонского. Это святой, живший во времена еще не разделенного христианства, которого почитает как Католическая, так и все Православные церкви. Так что, по современной терминологии, бл. Иероним — святой экуменический, а его имя в православных святцах постоянно напоминает об общих корнях, истории, вере всех христиан.

Иероним родился в 345 году в итальянском городке Стридон, в богатой семье. Начало его жизни не предвещало особого благочестия. В 18 лет он уехал в Рим, где прилежно изучал риторику, философию и языки, а также вел обычную веселую жизнь молодого повесы, имел многочисленных любовниц. Биографы не указывают, под чьим влиянием Иероним вдруг изменился — отказался от наслаждений, веселья, друзей и покинул Рим. В расцвете лет он отправился в сирийскую пустыню, где прожил подряд 5 лет. Как пишет хронист, «его жизнь в пустыне была преисполнена сурового искупления, слез и стона, перемежавшихся с духовным экстазом. Пять лет он жил в пещере, сам зарабатывал себе на кусок хлеба и ходил в дерюге».

Позже Иероним описывает в своих свои письмах пустынную жизнь, то, как тяжело ему было распрощаться с родственниками и друзьями, с изысканной привычной пищей. Перед одним искушением, однако, он не устоял, — не имея сил распрощаться со своей библиотекой, Иероним забрал ее с собой в пустыню. «И я, недостойный, постился только для того, чтобы иметь возможность читать Цицерона». Потом он много дней и ночей каялся и печалился, но снова и снова поддавался искушению и читал своих любимых изысканных римских авторов. После чего стиль библейских пророков начинал ему казаться «грубым и неприятным». В конце концов, Иерониму приснилось, что на Страшном Суде Христос спросил его: «Кто ты такой?», на что Иероним ответил: «Христианин» и услышал в ответ: «Лжешь, ты последователь не Христа, а Цицерона». После этой ночи Иероним определенное время не цитировал в письмах и записях своих любимых классиков, но затем снова сбивался на строки из Вергилия, Горация или Овидия. Историки утверждают, что эта враждебность к языческой литературе держалась в церкви до ХI века — от страха перед возвращением олимпийских богов. (Жизнь и искушения св. Иеронима в пустыне позднее стали темой многочисленных картин западных живописцев).

Закалив свой дух, Иероним покинул пустыню и посетил новую столицу империи Константинополь, а затем покинутый императорами Рим, где стал другом папы Дамасия. Именно Дамасий посоветовал ему взяться за работу, которая стала делом жизни Иеронима и прославила его имя. Речь идет о латинском переводе Библии. Последние 34 года Иероним прожил в малолюдном Вифлееме, где умер в 420 году.

Именно там, в Вифлееме, Иероним 20 лет работал над переводом Библии на латынь. Это был первый полный латинский перевод в истории церкви (перевод немного не закончен — Иероним довел его до «Деяний апостолов»). До него Западная церковь пользовалась греческим переводом Ветхого Завета («Септуагинта»), который несколько отличался от еврейского оригинала, и греческими текстами Нового Завета. Иероним сделал перевод с еврейских и греческих манускриптов, широко пользуясь помощью ученых раввинов и принимая еврейский текст в той форме, которую сами иудеи считали правильной. Но делал это тайно, боясь недовольства как иудеев, так и христиан. Не чужд он был также текстуальной верификации и научной критике. Позже, защищаясь от критиков своего перевода, Иероним говорил: «Тот, кто будет отрицать что-то в этом переводе, пусть спросит у иудеев». Версия Иеронима, воспринятая сначала враждебно, в конечном счете была принята всеми. Ее одобрил, в частности, такой авторитет, современник Иеронима, как философ Августин.

Библия Иеронима называется Вульгата (от латинского «vulgatae» — народная, «для всех»). В восьмом веке текст перевода был, по приказу Карла Великого, проверен и признан правильным. Тридентский собор Западной церкви (1546) внес некоторые поправки и канонизировал Вульгату; в том же веке она была принята как официальный текст Библии Католической церкви. И сегодня перевод Иеронима остается официальной католической версией Святого Писания.

Иероним жил во времена, когда начался окончательный упадок Римской империи, а Великий Город разрушали гунны. Аскету и келейному ученому-переводчику из Вифлеема это было далеко небезразлично. Так, он пишет: «Я содрогаюсь, когда слышу о катастрофах нашей эпохи… Римский мир валится, падает в руину, а мы с гордостью задираем головы, вместо того чтобы склонить их. А наши грехи, стыдно сказать, живут и процветают. Знаменитый город, столицу Римской империи поглотил ужасающий пожар, и нет такого края на земле, где римляне не были бы изгнанниками. Церкви, которые считались священными, теперь лежат в руинах, а наши мысли и до сих пор нацелены на жажду выгоды. Мы живем так, словно должны завтра умереть, но строим так, словно собираемся жить в этом мире вечно. Между тем, Христос умирает перед нашими дверями голый и голодный в обличье своих бедняков».

По поводу отношения современников к упадку Римской империи философ Бертран Рассел писал: «Удивительно, что несмотря на все глубокие предчувствия, которые вызвал у Иеронима упадок древнего мира, мелкие церковные дела кажутся ему все же более важными, чем победа над гуннами, вандалами и готами. Ни разу его мысли не обращаются хоть в какой-то степени к причине упадка Рима, к современной ему практике управления государством, например к фатальным недостаткам фискальной системы или ненадежности войска, набранного из варваров, чужестранцев. То же можно сказать об его современниках, других выдающихся христианских ученых и философах… можно ли удивляться, что Римская империя развалилась, если все самые лучшие и мощные умы той эпохи полностью отдалились от насущных светских проблем?»

Клара ГУДЗИК, «День»
Газета: 
Рубрика: 




НОВОСТИ ПАРТНЕРОВ