Оружие вытаскивают грешники, натягивают лука своего, чтобы перестрелять нищих, заколоть правых сердцем. Оружие их войдет в сердце их, и луки их сломаются.
Владимир Мономах, великий князь киевский (1113-1125), государственный и политический деятель

Книжные страсти профессора Волошина

24 октября, 2013 - 16:02

Увлечение чтением книг к историку Юрию Волошину пришло еще в детстве. За это он, по-видимому, больше всего должен благодарить маму, которая сама очень любила читать и когда-то даже мечтала стать библиотекарем. Парень вырастал в слободских степях, в селе Крючки на Харьковщине, где не было книжного магазина, зато была хорошая библиотека. Там он и брал свои первые книжки о мальчике Помагае Платона Воронько. Кроме того, семья выписывала детский журнал «Малятко». Таким образом Юра пристрастился к чтению и стал постоянным посетителем библиотеки.

ОТ РОМАНТИЗМА К ПОСТМОДЕРНИЗМУ

Учась в начальных классах школы, он с друзьями соревновался в том, кто прочитает самую толстую книгу. Волошин вспоминает, что первое такое издание он осилил в третьем классе. Это был роман «Спартак» Рафаэлло Джованьоли в переводе на русский язык, которого парень тогда толком и не знал, потому что они в школе только начинали его изучать. Детское самолюбие побуждало читать каждый раз больше — и оттуда пришло знакомство с произведениями Фенимора Купера, Эрнеста Сетона-Томпсона, Джека Лондона (в переводе на украинский). В 1970-х годах в СССР издавали много западной романтической литературы (Рафаэля Сабатини, Александра Дюма), которая поступала и в сельские библиотеки, поэтому Юркий был в числе первых, кто приходил за новинками. Тогда же он «подсел» и на исторические романы Владимира Малика и Михаила Старицкого.

«Когда я уже работал в школе, стал собирать книги, прочитанные в детстве. Но оказалось, что моим детям они не очень интересны. Тогда я понял: библиотека — это вещь индивидуальная», — рассказывает Волошин и вспоминает забавную историю, с которой, возможно, и началось его увлечение коллекционированием литературы. После окончания восьми классов школы он учился в техникуме механизации сельского хозяйства в Волчанске на Харьковщине. Как-то во время летних каникул Юрий приехал в свое общежитие и увидел там кучу мусора, которую вскоре должны были выбросить. Из той горы он вытащил книжку Уильяма Шекспира («Король Лир» и «Гамлет» в переводах на русский Бориса Пастернака), роман «Сестра Керри» Теодора Драйзера в хорошей украинской версии и, кажется, издание произведений Николая Гоголя 1938 года. Потертый и подклеенный сборничек шекспировских пьес Волошин хранит и сегодня: любит его за хороший перевод, хотя имеет в своей библиотеке и более современного украинского «Гамлета» в толковании Юрия Андруховича.

На полках в квартире профессора-историка достаточно много художественной литературы: шеститомник Джона Стейнбека, любимые с детства Дюма, Купер, приобретенные без каких-либо нагрузок книги Александра Пушкина и Михаила Лермонтова (при Союзе была такая практика, когда, чтобы купить интересное и нужное издание, нужно было дополнительно взять что-то из «обязательной программы»). В начале 1990-х его библиотеку пополнили издания Дмитрия Мережковского, Осипа Мандельштама и Андрея Платонова. В то время в Полтаве работал киоск общества «Просвіта», где продавали украинскую литературу и где Волошин купил сборник поэзий Василя Стуса, изданный в 1992 году с иллюстрациями Афанасия Заливахи. Тогда же появились и опубликованные в Балтиморе «Сибирские новеллы» Бориса Антоненко-Давидовича, которые прислал в подарок американский меценат Марьян Коць.

Юрий Волошин:
«Когда я уже работал в школе, стал собирать книги, прочитанные в детстве. Но оказалось, что моим детям они не очень интересны. Тогда я понял: библиотека — это вещь индивидуальная»

На тех же полках стоят произведения Михаила Булгакова, выменянные когда-то на макулатуру, Владимира Набокова и Федора Достоевского, которого Юрий Владимирович читал во время прогулок с маленькой дочкой. «Катя спит в детской колясочке, а отец читает», — смеется профессор, вспоминая те времена. Увлечение отца, похоже, передалось детям, которые сами охотно читают, о чем свидетельствуют не только книжки Любка Дереша и антология литературной группы «Бу-Ба-Бу», но и распечатанный список обязательного чтения по школьной программе, составленный младшим сыном Андреем.

Очень нравится Волошину творчество Милана Кундеры, много книжек которого «разбежалось» по знакомым. Где-то «гуляет» и любимая «Перверзія» Андруховича. Некоторые издания, однако, возвращаются к владельцу, в частности и затасканная (а значит — востребованная и зачитанная) «Антологія альтернативної української поезії», купленная более десяти лет назад в киевском арт-клубе «Остання барикада». Среди любимых авторов историка — Умберто Экко с романами «Имя розы», «Маятник Фуко» и «Баудолино», Харуки Мураками, а из современных Нобелевских лауреатов — Орхан Памук. Яркие читательские впечатления на Волошина недавно произвели «Коричные лавки» Бруно Шульца в версии Андруховича и «Люди с веснушками» Гюго Гамильтона в переводе Евгении Кононенко.

Из эссеистики понравилась книга Лешека Колаковского «Похвала неконсеквентности», купленная по совету профессора Ярослава Грицака, который активно рекомендует всем это издание. Когда хочется посмеяться, Юрий Владимирович любит заглянуть в сборник афоризмов «Непричесанные мысли» Станислава Ежи Леца, истолкованного Андреем Павлишиным. С ностальгией вспоминает профессор книгу О. Генри, которую купил в середине 1980-х, когда, будучи комсомольцем, проверял пропуски делегатов конференции Октябрьского райкома Коммунистической партии города Полтавы. Там, оказалось, можно было приобрести и литературу, предназначенную для распространения именно в библиотеках, а не в магазинах. Среди нее был и том О. Генри. На той же конференции студент исторического факультета Полтавского пединститута, учитывая выбранную профессию, купил еще «Илиаду» и «Одиссею» Гомера.

ВЫСОКИЕ ПОЛКИ УЧЕНОГО

Совсем иной репертуар книжек в рабочем уголке Волошина, где преобладают научные издания. На отдельной полке — несколько больших словарей, которые необходимы во время написания академических статей и книжек. Иногда  ученому не хватает соответствующего синонима, иногда какое-то слово нуждается в дополнительном толковании, которое не всегда можно отыскать в Интернете. Очень интересная история связана с книгой «Власні імена людей» Ларисы Скрипник и Нины Дзяткивской, которую супруги Волошины купили, чтобы выбрать имя для будущей дочери. «Я ни сном ни духом не думал, что когда стану писать докторскую диссертацию, там будет раздел об антропонимике и эта книжка мне очень понадобится», — признается профессор. Разумеется, в библиотеке Волошина много изданий по исторической демографии, истории идей, методологии истории, культурной антропологии и философии.

Особое место отведено полке с наиболее важными работами: «Социальная история России», «Другое Средневековье» Жака Ле Гоффа, «Энциклопедия постмодернизма», «Россия — многонациональная империя» Андреаса Каппелера, «Очерк истории средневековой и раннемодерной Украины», «Вступление в историю», «Параллельный мир» Натальи Яковенко, «История — бесконечный спор» Арона Гуревича, «История европейской ментальности». Некоторые книги существенно повлияли на профессиональный рост Волошина как историка. Это, в частности, «Апология истории» Марка Блока, «Человек перед лицом смерти» Филиппа Арьеса и «Метаистория» Хейдена Уайта. «Уайт утверждает, что историки конструируют события, о которых пишут, вменяя им связность нарративной беллетристики и кодируя факты как компоненты четырех видов литературного сюжета: романа, трагедии, комедии и сатиры», — объясняет ученый оригинальность концепции американского теоретика исторического письма и историка культуры.

Есть в коллекции Юрия Владимировича и англоязычное издание 1988 года знаменитой работы канадского исследователя Ореста Субтельного «Украина. История». О нем полтавский историк узнал в 1990-ом из одобрительной рецензии профессора Станислава Кульчицкого и сам захотел его прочитать, поэтому написал письмо в Америку Марьяну Коцю и попросил прислать книгу. Вскоре она пришла и стала очень востребованной: ее читали, в ней делали подчеркивание карандашами и переводили некоторые отрывки. Сегодня о том, насколько активно в Полтаве изучали работу Субтельного, напоминают кофейные и винные пятна на страницах толстенного тома. А уже через год, в 1991-ом, в издательстве «Лыбидь» вышел ее украинский перевод Юрия Шевчука, который стал настоящим бестселлером в стране, где остро не хватало книг по национальной истории.

Немало в библиотеке профессора и оригинальных научных трудов польских авторов — Ежи Топольского, Евы Доманской, Войцеха Вжосека и Цезария Кукле, часть из которых уже вышла в украинских переводах. Кстати, с книгой Топольского «Как пишем и понимаем историю» у Волошина связана еще одна интересная история. Это издание он купил несколько лет назад в Варшаве и начал читать его в поезде, возвращаясь в Полтаву. В это время Юрию Владимировичу позвонила по телефону переводчик Надежда Гончаренко и спросила: «Что ты делаешь?». Он ответил, что читает очень классную книгу Топольского. Через год, когда историк отдыхал на море, в Коктебеле, к нему опять позвонила Гончаренко, напомнила о том разговоре и предложила стать научным редактором перевода работы классика польской историографии, публикацию которой поддержал Польский институт в Киеве и издательство «К.І.С.».

«Книги, как и у всех, приходят ко мне по мере заинтересованности, — говорит профессор. — Они накапливаются, их становится все больше. Когда я начинал преподавать историю Украины, мы покупали все, что выходило. У меня была масса литературы по истории ХХ века. И когда уже «тонул» в тех книжках, я их собрал в большую клетчатую сумку и понес все это в институт. Когда мы с сыном подходили к кафедре, сумка трещала. Сначала я планировал отдать книги в библиотеку, но пока продолжались летние каникулы и отпуска, решил предложить коллегам взять то, что им надо. В итоге остались три книжки: две — на немецким языке, одна —  на английском».

Сегодня Волошин практически не покупает книжки, но иногда руки начинают чесаться — и он «срывается», как это недавно произошло в харьковском книжном магазине «Є» с работой Фернана Броделя «Идентичность Франции». Книжек в квартире полтавского историка действительно много — они не только на полках, но и на рабочем столе, в шкафах и тумбочках. Места для них становится все меньше, поэтому профессор все чаще подумывает о необходимости ремонта и установления новых, еще более высоких, книжных шкафов.

СПРАВКА «Дня»

Юрий Волошин — доктор исторических наук, профессор Полтавского национального педагогического университета имени В.Г. Короленко. Автор монографий «Украинская православная церковь в годы нацистской оккупации (1941—1944 гг.)» (Полтава, 1997), «Раскольнические слободы на территории Северной Гетманщины в ХVIII ст. (историко-демографический аспект)» (Полтава, 2005). Составитель издания «Город Полтава в Румянцевском описании Малороссии 1765—1769 гг.» (Киев, 2012). Член редакционных советов журнала «Український гуманітарний огляд» (Киев) и альманаха «Рідний край» (Полтава).

Сергей ШЕБЕЛИСТ, Полтава
Газета: 




НОВОСТИ ПАРТНЕРОВ