3 квітня на Майдані незалежності відбудеться феєричне шоу «Спектакль вогню», яку покажуть тулузькі музиканти гурту «Ударні десантники» — так незвичайно відкриється фестиваль «Французька весна-2005».
Організатори «Весни» обіцяють багато цікавих акцій: виставки, концерти, кінопокази, вистави, майстер-класи, зустрічі, дискусії, презентації і Кубок Посла Франції з регбі. З новинками культури і мистецтва сучасних французьких майстрів можна буде ознайомитися не тільки у Києві, але і в Одесі, Харкові, Львові, Дніпропетровську, Одесі, Запоріжжі, Донецьку.
Передуватиме «Весні» Перший міжнародний фестиваль франкомовних студентських театрів України (він стартує 28 березня). Будь-який глядач зможе вибрати програму, що його зацікавить. Оригінальну виставу «Соло» репрезентує трупа сучасного балету «Кафіг». Артисти виконують хіп- хоп під класичну музику. Сім картин допрем’єрного показу побачать любителі кінематографу. Відомий майстер графіки Філіпп Апелуага приїде, щоб особисто відкрити свою виставку плакатів.
Низка експозицій ознайомить наших глядачів з творчістю самобутніх художників. На вернісажі до Києва приїдуть Жерар Гійомар і Бернар Рансіяк, щоб своїм мистецтвом доповнити уяву киян з «Наративним фігуративом», з яким вони познайомилися на минулому фестивалі «Французька весна» завдяки роботам Ерро, Петера Клазена і Жака Монорі.
Україна стала джерелом натхнення для Сандрін Аттата і Надьї Бенбути. Молоді художниці покажуть свої роботи спочатку одеситам, а потім — киянам. Запам’ятаються публіці і зустрічі з представниками молодого покоління кінематографістів — «Ніч короткометражного кіно». Вони відбудуться у всіх великих обласних центрах нашої країни.
Особливе місце в програмі фесту відведено книжці. Унікальне подарункове видання надрукувало видавництво «Кальварія» і за підтримки Програми «Сковорода» — це український переклад з давньофранцузької мови відомого роману Франсуа Рабле «Гаргантюа і Пантагрюель». Книга оформлена графікою київського художника Михайла Александрова. Однією з великих проблем сьогоднішньої Європи є мовна проблема і випуск «Словника європейських філософій: лексикон неперекладних понять» допоможе в роботі перекладачам.
Як признався Посол Франції в Україні Філіпп де Сюремен, завдяки фестивалю він і сам дізнається багато цікавого про сучасну культуру. Як запевнили організатори «Французької весни», відтепер вона проходитиме в нашій країні щорічно.
— «Французька весна» — фестиваль, що розповідає про все потроху. Чи будуть тематичні фести, присвячені якомусь видатному діячу?
— Концепція нашого фестивалю гнучка, — сказав Патрік Донабедьян, радник Французького посольства з питань культури і співробітництва. — Цікаві пропозиції ми готові розглянути, провести діалоги з нашими партнерами. Спільні концерти ми вже проводили, і у нас є досвід творчої співпраці між артистами і музикантами двох країн. У рамках нинішньої «Весни» відбудеться вечір класичної французької музики, на який меломанів запросить Симфонічний оркестр Національної філармонії України під керівництвом Миколи Дядюри.
Знаєте, запросити знаменитого співака або музиканта простіше, ніж великий колектив. Часто ми запрошуємо конкретних артистів на прохання наших українських партнерів. Проводили спільні концерти в Філармонії і Національній опері. У нас є план проведення гастролей провідних французьких колективів, але такі творчі проекти вимагають великих фінансових витрат, і тільки силами Французького культурного центру і Посольства Франції в Україні ми не зможемо обійтися. Це питання діалогу з нашими партнерами і місцевого вибору, що або кого конкретно захоче побачити українська публіка. Ми, зі свого боку, будемо всіляко сприяти цікавим пропозиціям.
Вважаємо, що треба підтримувати нові види творчості, некомерційне мистецтво, самобутні проекти — в цьому ми бачимо свою місію. Крім Французького культурного центру, який є в Києві, відкрито п’ять його філій: в Харкові, Дніпропетровську, Донецьку, Львові і Одесі.
— Пане Патрік, «Французька весна» вже «прописалася» в Україні, а чи буде культурологична акція-відповідь українського мистецтва у Франції?
— Мені дуже приємно, що наш фестиваль не тільки сподобався українцям, але вони з нетерпінням чекають: з чим новим і цікавим ми ознайомимо їх цього разу. Щодо фестивалю української культури у Франції, то ініціатива має йти з вашого боку — від Міністерства культури і мистецтв і Посольства України у Франції. Вони мають виділити кошти на такий проект. А ми, зі свого боку, допомагатимемо в цьому питанні.
— Нещодавно в Парижі відкрився Український культурний центр, що, на ваш погляд, треба зробити, щоб він швидше запрацював на повну потужність? Чи є інтерес французів до України?
— Особливо після подій помаранчевої революції інтерес до вашої країни дуже виріс у Франції і, як на мене, співробітникам Українського культурного центру треба скористатися цим моментом. Активніше працювати. Можливо, вони обмежені в коштах і тому не можуть провести масштабні заходи, але можна провести виставки, вернісажі, зустрічі, круглі столи, зробити ретроспекцію фільмів тощо, що не потребує великих фінансових витрат.
Я працюю в Україні з торішньої осені. Познайомився з багатьма видатними особистостями, інтелектуалами, українськими письменниками, діячами культури і науки. Нещодавно в бесіді з моїми новими друзями ми обговорювали ідею забезпечення присутності України на «Книжковому салоні», який проводиться в Парижі і у Франкфурті, запросивши українських письменників як почесних гостей цих книжкових виставок. Ми маємо намір продовжувати програму «Сковорода». Це цікавий вид співпраці. За 12 років дії програми «Сковорода» опубліковано приблизно 140 найменувань книг-перекладів з французької на українську мову і ми збираємося продовжувати знайомити ваших читачів з кращими зразками нашої літератури. Творчість українських письменників самобутня, і наше завдання ознайомити з їхніми творами французьких читачів. Ми маємо величезне поле для взаємних культурних обмінів.