Книгу «Гаррі Поттер і Смертельні реліквії» випустило видавництво «А-БА-БА-ГА- ЛА-МА-ГА». Її презентація пройшла з розмахом. Дітей і дорослих зустрічали музиканти симфонічного оркестру, дівчина-диригент із виблискуючою паличкою, «водоспад» із кольорових повітряних кульок, натовпи клонів хлопчика-чарівника й грізний велетень Хагрід. А вік «поттереманів», які прийшли на презентацію, варіювався від 5 до 60 років і старше.
Виявилося, щоб українські шанувальники героїв школи чарівників могли першими в неангломовному світі натішитися книгою, її перекладача, Віктора Морозова, 40 днів «тримали прив’язаним наручниками до столу». Принаймні, так заявив сам Морозов. Він перевів усі романи британської письменниці Джоан Роулінг про Гаррі Поттера. І вже вдруге український переклад «гарріманії» виходить першим з-поміж інших країн. Як і минулого разу, видавництво «А-БА-БА-ГА- ЛА-МА-ГА» випередило всіх перекладачів у світі, випустивши епопею. Нинішня версія вийшла на три тижні раніше, ніж російська, незважаючи на величезне, за словами Малковича, бажання наших сусідів випередити українських видавців. Загальний тираж усіх семи томів українського «Гаррі Поттера» стрімко наближається до мільйона примірників. Більше того, у всьому світі книги про Гаррі Поттера видаються під американськими обкладинками, включаючи наших сусідів — росіян, поляків, чехів тощо. Проте Україна серед тих нечисленних країн, які домоглися права видавати «Гаррі Поттера» у власних обкладинках. Це заслуга, не в останню чергу, відомого українського художника Владислава Єрко, який працював над оформленням обкладинок усіх семи книг.
За словами Івана Малковича, над перекладом працювало сім осіб. Так, Віктор Морозов, крім серії про Поттера, перевів такі бестселери, як «Алхімік», «Вероніка вирішує померти» й «Диявол і сеньйорита Прім» Паоло Коельо. А редагував переклад сам видавець — Іван Малкович і найвідоміший перекладач фільмів, серіалів (у тому числі й «Альфа») — Олекса Негребецький.
Потрібно зазначити, що презентація книги пройшла в дуже веселій, дружній і казковій атмосфері. Цьому посприяв симфонічний оркестр із 70 музикантів, який уперше в Україні «наживо» виконав саундтреки з фільмів про Гаррі Поттера під керівництвом диригента Тетяни Калініченко. Саме з її ініціативи й за допомогою меценатського проекту «Арт-колекція Вавілон» музичні партитури з фільмів про Поттера були виписані безпосередньо з Голівуда з ексклюзивним правом (і ліцензією) виконання в Україні.
Після виступу творчої команди видавництва «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА» провели конкурс двійників Гаррі Поттера. Представлені були всі вікові категорії Гаррі — від пухких малюків у круглих окулярах до здорових «дядьків Поттерів». Переможець і учасники в подарунок отримали сьому книгу про хлопчика-чарівника. Після цього почалася вікторина на краще знання «поттеріани». Публіка так «розхвилювалася», що ледве не знесла сцену на якій перебували Іван Малкович, Віктор Морозов, диригент Тетяна Калініченко, а також і частина музикантів оркестру. Представникам ЗМІ, які зайняли місця перед сценою, навіть довелося рятуватися втечею...
Закінчивши «офіціоз» продажем книги, Віктор Морозов та Іван Малкович (акомпануючи собі на гітарі й скрипці) дуетом заспівали пісню про те, чому варто читати Гаррі Поттера українською мовою. До речі, всі бажаючі змогли придбати останню книгу про юного чарівника всього за 39 гривень. Для першого презентаційного продажу завезли понад дві тисячі примірників і всі їх розкупили відразу ж!
Цього тижня книгу «Гаррі Поттер і Смертельні реліквії» можна придбати в книгарнях України (стартовий тираж — 150 000 примірників). А в 2008 році в прокат вийде фільм, знятий за шостою книгою: «Гаррі Поттер і напівкровний принц».