24 вересня
Нещодавно повторювали по TV старий фільм «Екатерина Воронина». Щойно промайнув кадр, у якому звернув увагу на назву факультету, що закінчувала героїня — «Эксплуатация водного хозяйства». І мені згадались мовні вибрики, запущені зверху в часи міцного, хоч і не дуже розвинутого соціалізму. Оскільки тривала холодна війна з капіталістичним світом, треба було показати всю його ницість. Саме тоді слово «эксплуататор» повинно було отримати наднегативний характер, для чого його перестали використовувати в технічній мові, а пристосували рівнозначне, але рідко вживане слово «эксплоатация» для вираження понять користування чимось у природі, господарстві, техніці (до речі, саме «о» входить у корінь слова в багатьох іноземних мовах). «Эксплуатация» ж лишилась тільки для означення жахливого капіталістичного використання праці знедолених пролетарів. Так продовжувалось не дуже довго, ці «нововведення» не встигли навіть потрапити в українську мову. При заграванні з капіталістичними країнами, без допомоги й товарів котрих не могли обійтись, напруга словесного протистояння зменшилась, і поступово знов перейшли до єдиного, але багатозначного слова.