Модератором події стане Надійка Вовк, повідомляє chytomo.com. Нагадаємо, у роботах Фріди Кало великий вплив народного мексиканського мистецтва, культури доколумбових цивілізацій Америки. Її творчість насичена символами і фетишами. Проте в них помітний і вплив європейського живопису — в ранніх роботах виразно виявилося захоплення Фріди, наприклад, Боттічеллі. У творчості присутня стилістика наївного мистецтва. Великий вплив на стиль живопису Фріди Кало мав її чоловік, художник Дієго Рівера. Все життя у майстрині було слабке здоров’я — вона страждала від наслідків поліомієліту з шести років, а також потрапила в серйозну автомобільну аварію у підлітковому віці, після якої їй довелося пройти безліч операцій, що вплинули на все її життя. Фахівці вважають, що 1940-ві — епоха розквіту художниці, час її найбільш цікавих і зрілих робіт. Майстриня зображала місцеву культуру, поєднуючи стилі кубізму, символізму та сюрреалізму. Найбільш відома своїми автопортретами.
У біографії видатної мексиканської художниці Фріди Кало відомий французький письменник і журналіст Жерар де Кортанз відкриває перед читачами світ шалених почуттів, непримиренних пристрастей, безкомпромісної богеми та політичних інтриг...
Передмову до книжки написала Ірена Карпа. На обкладинці використано зображення картини Аліни Півненко «Фріда з папугами». Видання було здійснене за підтримки Програми сприяння видавничій справі «Сковорода» Посольства Франції в Україні / Французького інституту в Україні.
Жерар де Кортанз — автор більше 70 книг, перекладених на двадцять мов, лауреат багатьох літературних премій, серед яких одна з найголовніших французьких премій — Ренодо (за роман «Ассам», 2002 р.). Є автором кількох біографічних есе, літературно-критичних творів, перекладач. Наші читачі мали змогу познайомитися з романом Жерара де Кортанза «Індиго», що вийшов в українському перекладі у «Видавництві Жупанського» у 2014 р. За цю роботу перекладач Галина Чернієнко отримала Премію ім. Григорія Сковороди-2015.
У 2016 році побачив світ український переклад есе Жерара де Кортанза «Фріда Кало, безжальна врода» (видавництво «Нора-Друк», перекладач Іван Рябчій), який також мав читацький успіх.