Коли надія перевищує страх, то вона породжує відвагу.
Георгій Кониський, український письменник, проповідник, церковний і культурний діяч

Коротко / Україна

2 листопада, 2011 - 00:00

У листопаді лікарі прогнозують епідемію грипу

В Міністерстві охорони здоров’я України розпочала роботу телефонна «гаряча лінія АНТИ — ГРИП» для безкоштовного консультування з питань профілактики грипу та ГРВІ. Як повідомляє пресс-служба відомства, зателефонувавши на «гарячу лінію — АНТИ ГРИП», усі бажаючі отримують відповіді на такі запитання: що робити у разі появи перших ознак захворювання; чи потрібно робити щеплення від грипу; як і коли проводиться вакцинація від грипу; чи є інші методи профілактики грипу та ГРВІ; які існують методи лікування цих захворювань, — та на інші актуальні питання. Медики відповідатимуть на питання громадян щодня з 9.00 до 19.00. Як передає «Радіо Свобода», у Центрі грипу та ГРВІ Центральної санітарно-епідеміологічної станції МОЗУ медики прогнозують початок епідемії грипу та гострих респіраторно-вірусних захворювань в Україні наприкінці листопада — на початку грудня. «Як свідчить багаторічна динаміка, зростання захворюваності саме на грип розпочинається наприкінці листопада — на початку грудня, коли встановлюється мінусова температура й люди не адаптовані до неї», — повідомив завідувач Центру грипу та ГРВІ Центральної санітарно-епідеміологічної станції Міністерства охорони здоров’я України Андрій Александрін. За його словами, за підсумками тижня з 24 по 30 жовтня в Україні зареєстровано 160,5 тисяч хворих на ГРВІ, з них 64% — діти. Водночас серед хворих лабораторно не підтверджено жодного випадку захворювання на грип, тобто поки що в Україні циркулюють лише респіраторно-вірусні інфекції. «Вірус грипу на території України ще не циркулює», — зазначив Александрін. Однак, за його словами, кампанія з вакцинації проти грипу розпочалася з 40-го тижня, тобто близько місяця тому. На сьогодні в Україні вакциновано проти грипу 45 тисяч осіб, це лише 0,1% усього населення. З них 44% отримали щеплення за рахунок місцевих бюджетів, 37% — за кошти підприємств і лише 13% — за власні кошти.

Біографію Стіва Джобса видадуть українською

Українське видавництво «Брайт Стар Паблішинг» отримало контракт на переклад книжки «Steve Jobs». Перекладати книжку будуть тернопільські перекладачі Олеся Кравчук і Любомир Крупницький. Новину про підготовку книжки до друку підтвердив директор видавництва Дмитро Кириченко, повідомляє gazeta.ua. Відповідальною за переклад є Надія Гербіш. «Збираємося видати книжку через три-чотири тижні. З ціною поки не визначилися, але видання коштуватиме дешевше, ніж російськомовна версія», — каже Дмитро. Книжка Уолтера Айзексона «Стів Джобс» вийшла 24 жовтня в американському видавництві Simon & Schuster. Уолтер писав книжку за участю самого Джобса. За час підготовки книжки Айзексон узяв близько сорока інтерв’ю у Джобса й опитав понад 100 людей із його оточення: родичів, колег, друзів, конкурентів. У США книжка коштує 17,5 доларів. Через три дні після публікації робота Айзексона ввійшла в рейтинг найбільш продаваних у книжковому магазині Amazon.com. «Якщо книжка продаватиметься так добре й надалі, біографія Стіва Джобса стане найпопулярнішою книжкою 2011 року, — каже представник Amazon Брітані Тюрнер. — Нині паперова версія книжки продається краще за електронну».

На Тернопільщині медики з усього світу розглядали християнський підхід до професії

Міжнародна конференція християн-медиків відбулася на базі Тернопільського державного медуніверситету імені Івана Горбачевського. Майже чотириста делегатів зі США, Канади, Великобританії, Нідерландів, Сербії, Росії та інших країн протягом двох днів обговорювали питання цілеспрямованості сучасної медицини, медичного забезпечення в Україні, практики в інших країнах. Досвідом із молодими фахівцями ділилися науковці Оксфордського університету, медичного Королівського коледжу Великобританії, університетів Данді, Саусхемптона. Акцент конференції був на професіоналізмі, що грунтується на вірі в Бога. Координатор заходу, голова «Альянсу християн-професіоналів» Ростислав Семіков наголосив: «Ми хочемо створити нові правила гри в медицині, засновані на високому професіоналізмі і вченні Ісуса Христа. Закликаємо лікарів, журналістів, педагогів, підприємців, щоб вони свою професію розглядали не як спосіб наживи чи самоствердження, а служіння Богові і людям в Церкві та в суспільстві». Священнослужитель кафедрального собору УГКЦ у Тернополі о. Мартин Хомів зазначив: «Церква — не будівля, а живі люди. Тому людина віруюча передусім є активною у своїй вірі там, де вона працює. Для цього такий віруючий має бути свідомий у християнській моралі», повідомляє Лариса ОСАДЧУК, Тернопіль.

Другий після Корану арабський первотвір уперше перекладуть українською

Лабораторія перекладу сакральних текстів Національного університету «Острозька академія» розпочала роботу над першим в історії української науки перекладом корпусу Суни. Фактично Суна — це практична основа мусульманського права, етики, доктрини, навіть політики, тобто арабсько-мусульманської культури загалом. За словами голови відділення арабістики лабораторії перекладу сакральних текстів Острозької академії, головного виконавця проекту, кандидата історичних наук Михайла Якубовича, досі Суна ніколи не перекладалася українською мовою. «Нами вже завершений коментований переклад Корану. Тепер настала черга для перекладу Суни, — коментує проект Михайло Якубович. — Суна складається з хадісів — переказів про життя та настанови пророка Мухаммада і його сподвижників. Хадіси вміщені у збірки, найвідоміші з яких — праці аль-Бухарі та Мусліма. Наш переклад міститиме не тільки найбільш достовірні хадіси, а й ѓрунтовні екзегетичні коментарі арабських авторів різних часів. Деякі з цих тлумачень досі не перекладалися жодною європейською мовою». Передбачається, що участь у проекті візьмуть фахівці з університетів Близького Сходу, повідомляє Олексій КОСТЮЧЕНКО, Острог.

Газета: 
Рубрика: