Коли надія перевищує страх, то вона породжує відвагу.
Георгій Кониський, український письменник, проповідник, церковний і культурний діяч

Найкращий перекладач – Iван Рябчій

Держкомтелерадіо назвав переможця 2016 року Премії ім. М. Рильського
4 лютого, 2016 - 12:05

Цьогоріч Премію Кабінету Міністрів ім. Максима Рильського присудили Івану Рябчію за переклад з французької мови книжки «Двоє добродіїв із Брюсселя» Еріка-Емманюеля Шмітта, яка вийшла у львівському «Видавництві Анетти Антоненко»,  інформує прес-служба Держкомтелерадіо.

Книга «Двоє добродіїв із Брюсселя» включає шість оповідань популярного  французько-бельгійського письменника, не лише добре знаного у світі, але й неодноразово перекладеного в Україні (зокрема «Оскар і Рожева Пані», «Пан Ібрагім та квіти Корану», «Ідеальне вбивство»).

На здобуття Премії імені М. Рильського, якою відзначаються письменники і поети за переклад українською мовою творів видатних іноземних авторів або за переклад творів українських класиків та сучасних авторів мовами народів світу, 2016 р. було висунуто 7 художніх творів п’яти номінантів. Члени комітету відзначили високий рівень робіт, поданих на конкурс.

Нагадаємо, Іван Рябчій переклав із французької українською твори Альфреда Ле Пуатвена, Жоржа Екаута, Анатоля Франса, Мішеля Уельбека, Жана-Люка Утерса, Анрі Бошо, Патріка Модіано, Еріка-Емманюеля Шмітта та Ясміни Рези.

Аліса АНТОНЕНКО
Газета: 
Рубрика: