До батька богів — трьома мовами
У Центрі англійської мови та інформації Національного університету ім. Т. Г. Шевченка відбулася презентація книги Євгенії Вєтрової «Юпітере, здрастуйте!».
Вірші поетеси наприкінці 70-х були добре відомі і в Києві, і в Москві. Їх слухали, читали одне одному, знали напам'ять її студенти, друзі, просто знайомі, всі ті, для кого поезія була необхідною, щоб вижити духовно серед всевладдя «новомови».Однак книжка викликає зацікавлення не тільки з погляду якості поетичних текстів, а й як безпрецедентний досвід видання. Це — тримовний збірник, до якого ввійшли вірші, написані російською та українською мовами та їхні паралельні переклади англійською, більшість перекладів виконані М. І. Крутиковою (частина перекладів зроблена самою Є. Вєтровою). Книжка видана в міжнародному видавництві «Eagleye Books International» у США в рамках видавничої програми Арні Коліна, професора психології, наукового співробітника Інституту гуманітарних досліджень у Сейбруку. Невелика й недорога ($8,5) для американського читача книжка двічі з успіхом виставлялася на найбільшому в Західній Америці фестивалі книги в Сан-Франциско, зареєстрована в каталозі бібліотеки Конгресу. Однак добра поезія потрібна всім. Українським читачам також. Залишається почекати, доки вона стане пот