Коли надія перевищує страх, то вона породжує відвагу.
Георгій Кониський, український письменник, проповідник, церковний і культурний діяч

Наступ на Москву... української книги

Із 3 по 8 вересня в столиці Російської Федерації відбудеться ХХI Московська міжнародна книжкова виставка-ярмарок
30 серпня, 2008 - 00:00

Для видавців усього світу ММКВЯ — професійний захід, робота в якому є необхідною складовою освоєння міжнародного книжкового ринку. Цьогоріч участь у ньому візьмуть понад 30 країн світу. На Московській виставці вже стало традицією щороку запрошувати одну з країн-учасниць як почесного гостя. Минулого року цього високого звання була удостоєна Китайська Народна Республіка. Експозиція КНР складала тоді близько 1000 кв. м, її було визнано найбільшою експозицією країни-гостя за всю історію ММКВЯ. Нині почесним гостем книжкового ярмарку обрано Україну. Організацію і проведення всіх заходів на ХХІ ММКВЯ уряд України доручив Державному комітету телебачення і радіомовлення України. Ми попросили директора департаменту видавничої справи та преси Держкомтелерадіо Валентину Бабилюлько розповісти про підготовку до участі у виставці.

— Почесний гість — особлива місія. Це визнання країни як книжкової держави. За роки незалежності Україна втретє матиме такий статус. Символічно, що минулого року — у Рік української книги — наша країна була почесним гостем на міжнародних книжкових форумах у Мінську та Варшаві. Отже, досвід участі як почесного гостя вже маємо.

У Москві ми отримали унікальну можливість розташувати свою експозицію в окремому 58-му павільйоні Всеросійського виставкового комплексу, більше відомого всім як ВДНГ (Виставка досягнень народного господарства). Таке рішення наш оргкомітет прийняв не випадково, адже колись тут розміщувалася експозиція досягнень України, й павільйон мав назву «Україна». Сьогодні його орендують російські підприємці. Загальна площа павільйону перевищує 1,5 тис. кв. метрів. Це унікальна можливість для експонування книг, для проведення численних презентацій. Є місце для оформлення спеціальної арт-зони, де будуть розташовані рекламні матеріали. Ми сподіваємося, що експонування української книжки у цьому павільйоні стане кроком до поновлення представництва України у цьому великому всеросійському комплексі. Зараз там вже діє павільйон Вірменії, відбувається реконструкція павільйону Білорусі.

— Яка концепція національної експозиції на книжковій виставці?

— Щодо концепції нашої експозиції у членів оргкомітету були різні думки. Були пропозиції представити розмаїття книжок банерами, постерами, як це модно. Але все ж ми вирішили повезти до Москви виставковий фонд, який має комітет. Центральну експозицію складуть майже п’ять тисяч назв книг, які видали понад 200 видавництв різної форми власності упродовж 2006—2008 років. До речі, це вимога виставки — демонструвати нові видання.

Книги будуть представлені в різних тематичних розділах. Це буде історія і державотворення, наукова література, підручники для шкіл і вищих навчальних закладів. Це буде світова та українська класика, твори сучасних українських авторів. І, звичайно, це буде дитяча література, яка є візитівкою кожної держави на кожній книжковій виставці. Бо як дбає держава про розвиток дитячої літератури, так вона дбає про своє майбутнє.

Окремі стенди обладнають провідні українські видавництва. Таким чином ми більш масштабно зможемо представити палітру видань, показати розвиток книжкового ринку України.

Ми врахували недоліки попередніх років і зробили все можливе, щоб відвідувачі нашого павільйону змогли придбати книги, які їх зацікавили. Адже у виставковому фонді книга є в одному примірнику, продати її ми не маємо права. Відвідувачі часто йшли від нас розчарованими. На Московську виставку ми спеціально запросили потужні книготорговельні підприємства, які реалізовуватимуть українську книгу.

— Для видавців усього світу Московська виставка — професійний захід, робота в якому є необхідною складовою освоєння міжнародного книжкового ринку. До речі, цього року, за повідомленням оргкомітету, участь у виставці-ярмарку візьмуть понад 30 країн світу. Чи ставлять українські видавці за мету отримати ділові контакти? Чи участь України у виставці має передусім іміджевий характер?

— Від участі у кожній виставці ми чекаємо не лише іміджевого, але й економічного ефекту. І Держкомтелерадіо як орган влади створює умови для отримання такого результату нашими видавництвами. Ми сподіваємося, що під час виставки буде укладено договори між тими, хто випускає книгу, і тими, хто її реалізує. Провідні українські видавництва заявили в програму своїх найкращих авторів і, звичайно, розраховують на продаж авторських прав. У Росії, і зокрема в Москві, доволі численна українська громада, тому, думаю, українська книга буде там запитаною. Сподіваюсь, що після цієї виставки активізується експорт української книги на російській ринок. Зараз дуже багато говорять про те, яким чином на українському книжковому ринку боротися з російською книгою. Ми можемо боротися тільки шляхом конкуренції, завойовуючи ринок інших держав своєю книгою. Виставка стане поступом української книги на російський ринок. Треба, щоб сучасна література перекладалася на мови інших народів, і таким чином через ці твори зарубіжний читач більше дізнаватиметься про Україну.

У зв’язку з цим ми вперше включили сучасних авторів до складу офіційної делегації. Це — Андрій Курков, якого читають не тільки в Україні та Росії, але й у європейських країнах. Це й Ірен Роздобудько, яка має прекрасні книги не тільки для дорослих, але й для дітей. Зокрема, на виставці буде презентована серія її книг «З життя видатних дітей». У складі офіційної делегації — лауреат Шевченківської премії Марія Матіос, психологічна проза якої тісно пов’язана з історією України, її найсуперечливішими і складними сторінками, новелістка Галина Тарасюк, молоді перспективні прозаїки Наталка Сняданко та Артем Чех та інші. Відбудуться численні презентації та автограф-сесії. Також за участю українських письменників пройдуть круглі столи з питань розвитку вітчизняного книговидання, з проблем читання на теренах пострадянського простору.

— Які українські видавництва матимуть на виставці окремі стенди?

— Видавничій дім «Києво-Могилянська академія». Він спеціалізується на виданні книг з історії, державотворення. Видавництво «Мистецтво» представить свої неперевершені художні альбоми про Київ, про український костюм. «Веселка», яке випускає чудові дитячі книги. «Балтія-друк», «Либідь»... Справжнім іменинником стане на виставці видавництво «Грані-Т», яке цього року отримало за книгу «Петербургские повести» М.Гоголя Гран-прі Міжнародного конкурсу «Мистецтво книги», який проводиться у рамках Московської книжкової виставки. Ілюстрації до книги зробив художник з України, який нині мешкає в Америці, Юрій Чаришніков. Художник настільки перейнявся творчістю великого письменника, що здається — їх малював сам Гоголь. Вони були зроблені 20 років тому на замовлення іншого видавництва, але тоді через сюрреалістичність їх не змогли зрозуміти сучасники. І тільки тепер вони оцінені гідно.

— Статус почесного гостя передбачає більш різноманітну програму заходів. Чим ви думаєте здивувати гостей та учасників Московського книжкового ярмарку?

— Україна намагатиметься представити культуру не тільки через призму книги, але й через призму мистецьких творів, пісні, фольклору, через фотоілюстрації, які говоритимуть про розвиток України в економічному, політичному плані. Зокрема, ми раді, що партнером Держкомтелерадіо стала газета «День», вона не тільки представить на виставці свої видавничі проекти, але й прикрасить її своєю фотоекспозицією, яка, сподіваюсь, розповість росіянам і гостям виставки про Україну більше, ніж усі російські ЗМІ.

Із концертною програмою на головному майданчику виставки виступить дуже сучасний і модерновий колектив Національної радіокомпанії України — «Радіобенд Олександра Фокіна». Український колорит допоможе створити на виставці також дует заслужених артистів України із Чернівців Марії і Володимира Лабруків «Скриня».

Але, звичайно, найголовніший гість виставки — це книга. Українська книга — це не лише книга українською мовою. Це книга, яку створили в Україні на державній мові та мовами національних громад, які живають на території Україні. Присутність української книги на Московській виставці — це яскраве підтвердження того, що вітчизняна видавнича галузь розвивається, що ми маємо поступові та стабільні зрушення. Якщо порівнювати з 1990-ми роками, то ми удвічі збільшили в країні рівень книговидання. На одного жителя України зараз припадає 1,2 книги. Звичайно, такий показник не може задовольнити інтелектуальні потреби суспільства. Але з кожним роком справи покращуються завдяки удосконаленню законодавства, державній підтримці, яка полягає у продовженні дії пільг для українських видавців, у виділенні коштів для видання книг у рамках проекту «Українська книга». Також держава фінансує такі проекти, як участь українських видавців у міжнародних виставках. Це дуже суттєва підтримка, адже виставкова площа дорога, й самотужки видавництва не змогли б оплатити свою участь у таких потужних міжнародних книжкових форумах.

Світлана БОЖКО, спеціально для «Дня»
Газета: 
Рубрика: