Коли надія перевищує страх, то вона породжує відвагу.
Георгій Кониський, український письменник, проповідник, церковний і культурний діяч

Співець шевченкіани

Басо-тенор Андрій Шкурган про кар’єру, голос і мрії
30 березня, 2006 - 00:00
АНДРІЙ ШКУРГАН ПІД ЧАС ВИСТУПУ НА КОНЦЕРТІ «НА УКРАЇНУ ПОВЕРНУСЬ» / ФОТО БОРИСА КОРПУСЕНКА / «День»

Колись, не так давно, ми, проводжаючи друзів на постійне місце проживання за кордон, плакали й прощалися з ними навіки. Тепер ці часи канули в Літу, й ті, хто багато років жив і працював за кордоном, мають можливість повернутися на рідну землю (назавжди або на певний час) і відчути, з одного боку, теплі дружні обійми, а з іншого, — недоброзичливість заздрісників. Ось, мовляв, вони залишили Батьківщину в скрутні часи, поїхали за легким заробітком, працюють там «на себе», а тепер повертаються вчити нас що та як нам робити. Втішно, що такі думки поодинокі й не мають під собою ґрунту. Адже що стосується митців, сама сутність їхньої професії в тому, аби працювати для людей, об’єднувати різні народи, різні культури за допомогою мистецтва. І більшість наших артистів, які зробили гарну кар’єру за кордоном, намагаються ствердитися там саме як українські артисти й зробити щось задля пропаганди своєї рідної культури у світі.

Серед артистів, які взяли участь у концерті «На Україну повернусь», який пройшов у Національній опері, був і оперний співак, баритон Анатолій Шкурган. Він довгі роки працював у Польщі, а тепер переїхав до Чехії. Дехто в нас був незадоволений, що йому, ще зовсім молодому артистові, 2000 року дали Національну премію ім. Т. Шевченка. Але ж співак зробив те, на що не наважилися навіть уславлені майстри з величезним авторитетом у світі музики: пропагував у різних країнах, де не знають української мови, вокальну літературу на вірші Т. Шевченка. І зараз, мешкаючи за кордоном, А. Шкурган не пориває зв’язків з Україною. На студії «Інтервал» у Чернівцях він записав компакт- диск із музикою до «Кобзаря» Миколи Лисенка. Тираж повторювався кілька разів і весь розійшовся так швидко, що сам співак навіть не встиг придбати собі примірник. Понад десять разів Андрій виходив на сцену Львівської опери.

«ВІЛЬНИЙ ХУДОЖНИК»

— Андрію, ваш переїзд до Чехії передував цікавими зарубіжними гастролями: де й з ким ви виступали?

— Я виступав з оркестром Львівської філармонії. У Лейпцигському «Гевандхаузі» ми давали концерти «Віва, Верді», а також виступали разом у Брауншвейзі й у Берлінській філармонії. На католицьке Різдво й Новий рік я був у матусі в Чернівцях, а 4 січня вже перевозив свої речі з Польщі до Чехії.

— Ваша матуся — викладач-методист училища мистецтв, приїхала до Києва із Чернівців спеціально, аби послухати ваш виступ на концерті «На Україну повернусь», щоб зустрітися з вами. А де ваш батько?

— Він — професор Краківської музичної академії, вже 14 років викладає там сольний спів. Ви знаєте, навіть коли я працював у Польщі, ми з ним не дуже часто бачилися, адже я багато гастролював по світу. Але батьки завжди в курсі моїх справ. Зараз тато постійно їздить із Чернівців до Кракова. Лише на цих умовах він погодився працювати в Польщі. Іноді я буваю в Кракові, бо збереглися мої творчі контакти. Хоча тепер я — вільний художник, працюю лише за гостьовими контрактами. Не бажаю себе прив’язувати до жодного театру. Справа у тім, що, працюючи в Польщі солістом Варшавської опери на постійному контракті, я змушений був відмовитися від багатьох дуже вигідних контрактів у перших театрах світу. Мій переїзд до Праги обумовлений тим, що хочу бути ближче до серця Європи.

— Сім років ви працювали у Варшаві, тепер — у Празі. Чи відрізняється музичне життя цих європейських столиць?

— Варшава — це величезне місто з багатим культурним життям, але Польща все-таки більше замкнена на своєму мистецтві. Чехія більш розкрита світові й там значно більше затребування артистів, музикантів. Чехія довгий час була частиною Австро-Угорської імперії, як і наша Західна Україна, та й Польща. Мабуть тому навіть сьогодні чехи почувають себе частиною великого багатонаціонального конгломерату народів. Наприклад, пражани добре сприймають музику інших народів. Одного разу до мене підійшов колега-бас і попросив: «Дай мені ноти, хочу щось українське поспівати». Я дав йому романси Лисенка й Дремлюги. А через кілька днів прийшла співачка-сопрано з таким саме проханням. Я дав їй «Садок вишневий коло хати» Лисенка... А взагалі, цього року Чехія пишно відзначає 250 річчя з дня народженняМоцарта. Саме твори цього легендарного композитора найчастіше виконуються в празьких театрах та концертних залах. Я теж долучився до цих ювілейних заходів. Брав участь у концерті, виконуючи його твори, і ще збираюся співати в його опері «Дон Жуан».

— Як ставляться до іноземців у Чехії, зокрема, до українців?

— Толерантно. Поряд з українцями працюють росіяни, білоруси, угорці, німці... Молоді співаки з Італії, де жорстка конкуренція, для того щоб набути практики, теж приїжджають до Чехії. Я вже відспівав у Національній опері Праги в «Ріголетто» Верді, дав сольний концерт. Готуюсь до виїзду в Остраву, де демонструватиметься музичний фільм «Травіата» (знявся в ролі Жоржа Жермона). Готуюсь до прем’єри опери Сметани «Далібор», де маю виконати партію короля Владислава. Мене запросили виступити в постановці опери сучасного чеського композитора Богуслава Мартіну «Гри про Марію» (доручено виконати дві ролі — Диявола та Ісуса Христа). На кінець сезону готую прем’єру «Трубадура» Верді (граф де Луна), буду виконувати партію в опері «Тоска» (барон Скарпіа). Мені доведеться вивчити дві нові партії: Енріко в «Лючії ді Ламмермур» Доніцетті та Яго в «Отелло» Верді.

— Вам тепер треба перейти з польської мови на чеську. Це для вас проблема?

— Це не проблема. Я опанував чеську мову так само добре, як свого часу польську. Намагаюсь співати без акценту, адже в моєму репертуарі чимало творів чеських композиторів, наприклад, — цикли пісень Дворжака й деякі оперні партії.

— Скільки оперних партій у вашому репертуарі?

— Якщо провідних, то приблизно 35. А якщо тих, що знаю й за короткий термін міг би підготувати, то майже 50.

«ДВІ ВИСТАВИ ПОСПІЛЬ»

— Ви — з числа тих артистів, які щедро дарують публіці свій талант: співаєте в концерті не кілька вокальних номерів (решту часу грає оркестр), а по 15—16 у кожному відділенні. Складається враження, що ви б співали 24 години поспіль...

— Ви знаєте, у мене була ситуація, коли довелося підтвердити відданість своїй професії. У Польщі, на фестивалі імені Адама Дідура 1995 року, мене як лауреата цього міжнародного конкурсу попросили проспівати головну партію царя Навуходоносора в опері Верді «Набукко». Спектакль мав розпочатися о восьмій годині вечора. А о п’ятій виконувалась «Травіата» Верді. Перед початком вистави мене попередили, що захворів баритон — виконавець партії Жоржа Жермона, і попросили замінити його. Я погодився й протягом усього першого акту, де Жермон не з’являється, я сидів у гримерній і переглядав оперний клавір, адже я забув цю партію. У «Травіаті» я співав технічно, економив сили для наступної вистави. А потім, у «Набукко», у третьому акті, коли зрозумів, що сили є, спустив усе на гальмах й показав уже весь «капітал» свого голосу. Той виступ у двох виставах поспіль став сенсацією. Публіка була в захваті...

— А як ви ставитеся до думки, що співак, який витрачає всі ресурси свого голосу, рано сходить зі сцени. А той, хто співає в неповну силу, може розраховувати на творче довголіття?

— Мені не до душі розмови про роботу на половину сили, але щось слушне в цьому є. Головне для співака — це зберегти голос на довгі роки. Не треба курити, вживати алкоголь. Адже ми розуміємо, що скрипка роботи Страдиварі не призначена для забивання цвяхів у стіну. Так само й голос, який тобі подарувала природа, не належить лише тобі — його треба дбайливо зберігати.

— Небагато співаків можуть похвалитися, що до їхнього репертуару входить уся вокальна шевченкіана, яку виконуєте ви.

— Дійсно, я переспівав з вокальної шевченкіани всі твори, написані для баритону, а також басовий репертуар, який підходить для мого голосу, і деякі тенорові романси, наприклад, «Ти не моя» Миколи Лисенка на слова Степана Руданського. Недарма мене називають басо-тенором. Музична шевченкіана — це твори, які, можливо, не пестять вухо яскравим мелодизмом, але вражають витонченістю та делікатністю музичних образів. Я співав шевченкіану у Фінляндії, Данії, Франції, Польщі, Чехії, США, Румунії, Німеччині, Австрії, Бельгії, й скрізь ці твори слухачі сприймали дуже добре. Мені хочеться, щоб на концертах публіка мала насолоду не лише від музики, а доторкнулася до поезії нашого Кобзаря. Я завжди дбаю, аби в програмках були переклади віршів, щоб слухачі розуміли, про що я співаю.

— Ви сягнули певних висот у своїй професії. Про що мрієте?

— Я хотів би зробити якомога більше для українського мистецтва, яке, на жаль, мало відоме у світі. З прикрістю спостерігав, як наші співаки, виступаючи за кордоном, не використовували можливості показати там шедеври вітчизняної музичної класики. Я ставлю перед собою завдання самому пропагувати у світі кращі зразки української вокальної музики й знайти тих колег-музикантів, артистів, хто підтримає мене в цій благородній справі. Вважаю, що телебачення й радіо повинні більше транслювати класичне мистецтво. Якщо на 2010 рік ми хочемо отримати статус столиці європейської культури, то, на мою думку, Україна мусить починати підготовку до цього вже сьогодні.

Людмила КУЧЕРЕНКО, спеціально для «Дня»
Газета: 
Рубрика: