Коли надія перевищує страх, то вона породжує відвагу.
Георгій Кониський, український письменник, проповідник, церковний і культурний діяч

Яке партнерство нам потрібне

9 вересня, 2011 - 00:00
ФОТО РЕЙТЕР

Ушановуючи 10-ті роковини терористичних атак 11 вересня 2001 року, ми пам’ятаємо, що це був напад не лише на Сполучені Штати, — це був напад на увесь світ, на людяність і надії, які ми поділяємо.

Ми пам’ятаємо, що серед майже трьох тисяч невинно загиблих у той день людей були сотні громадян з понад 90 країн. Вони були чоловіками й жінками, молодими й старшими, належали до різних рас і мали різні віросповідання. У ці священні роковини ми приєднуємося до їхніх родин і народів у вшануванні їх пам’яті.

Ми з вдячністю пам’ятаємо, що десять років тому світ об’єднався як одне ціле. По всій планеті цілі міста завмерли у хвилині мовчання. Люди возносили свої молитви у церквах, мечетях, синагогах та в інших місцях, де практикують віру. І ми, в Сполучених Штатах, ніколи не забудемо, як люди в усіх куточках світу демонстрували солідарність із нами, запалюючи свічки і викладаючи море квітів біля наших посольств.

Ми пам’ятаємо, що протягом тижнів після 9/11 ми діяли як міжнародна спільнота. У широкій коаліції ми вигнали «Аль-Каїду» з її тренувальних таборів в Афганістані, скинули Талібан і дали шанс афганському народу жити вільно, без терору. Проте наступні роки виявилися тяжкими, і дух глобального партнерства, який ми відчули після 9/11, послабшав.

Як президент, я працював задля відновлення глобальної співпраці, потрібної, щоб упоратися з усім розмахом глобальних викликів, що постають перед нами. У нову еру взаємодії ми утворили партнерства з країнами і народами на підставі взаємного інтересу і взаємоповаги.

Як міжнародна громада, ми показали, що терористи — не рівня силі і стійкості наших громадян. Я дав чітко зрозуміти, що Сполучені Штати не є й ніколи на перебуватимуть у стані війни з ісламом. Радше з союзниками і партнерами ми об’єдналися проти «Аль-Каїди», що нападала на десятки країн і вбивала десятки тисяч невинних чоловіків, жінок і дітей, переважна більшість яких — мусульмани. Цього тижня ми вшановуємо всіх жертв «Аль-Каїди», а також відвагу і мужність, з якими їхні родини й співгромадяни вистояли — від Близького Сходу до Європи, від Африки до Азії.

Діючи разом, ми зірвали змову «Аль-Каїди», знищили Усаму бін Ладена і багатьох його поплічників та загнали «Аль-Каїду» на стежку поразки. У той же час люди на Близькому Сході й у Північній Америці показують, що найпевнішим шляхом до справедливості й гідності є моральна сила ненасильства, а не безмізкий терор і вбивства. Зрозуміло, що екстремістів-бойовиків відкинуто в минуле, а майбутнє належить тим, хто хоче будувати, а не нищити.

Звертаюся до країн і народів, що прагнуть мирного й заможного майбутнього: ви маєте партнера в особі Сполучених Штатів. Навіть поборюючи економічні негаразди вдома, Сполучені Штати продовжуватимуть відігравати унікальну лідерську роль у світі. Виводячи решту наших військ з Іраку і передаючи відповідальність в Афганістані, ми підтримуємо іракців і афганців в їхніх зусиллях надати безпеку й можливості своїм народам. В арабському світі і поза ним ми виступаємо за гідність і загальні права всіх людей.

По всьому світу ми продовжимо копітку працю із зміцнення миру, сприяння розвитку, що витягає людей із злиднів, поліпшення харчової безпеки, охорони здоров’я і якісного управління, яке вивільняє потенціал громадян і суспільств.

Водночас ми знову підтвердили для себе намір жити за нашими цінностями вдома. Як нація іммігрантів, Сполучені Штати вітають людей з усіх країн і культур. Ті, хто стали американцями, як і всі невинні жертви, яких ми втратили десять років тому, нагадують нам, що, незважаючи на будь-які відмінності, расові чи етнічні, освітні чи релігійні, ми всі пов’язані спільною надією, що можемо зробити світ кращим для цього і прийдешніх поколінь. Це і має бути спадщиною тих, кого ми втратили.

Ті, хто напали на нас 11 вересня, хотіли вбити клин між Сполученими Штатами і світом. Їм не вдалося. На ці десяті роковини ми єдині з нашими друзями і партнерами у вшануванні всіх тих, кого ми втратили у цій боротьбі. У пам’ять про них ми підтверджуємо дух партнерства і взаємоповаги, потрібні для перетворення на реальність світу, де всі люди живуть гідно, вільно й у мирі.

Барак ОБАМА, президент Сполучених Штатів Америки
Газета: