У № 52 «Дня» було опубліковано статтю Леся Качковського «Данайський дар Костянтина і Мефодія». Автор вважає, що «слов’янський переклад Біблії і слов’янська літургія» — основна біда подальшого розвитку країн, які тепер вважаються православними. Що це було обрано князями Київської Русі, щоб «захистити суспільний розум від згубного чужоземного впливу за допомогою якого- небудь прообразу «залізної завіси». Малоймовірно, що це було саме так. А ось переклад Біблії слов’янською мовою, слов’янська писемність стали засобом залучення народу до грамоти. І ми можемо пишатися давніми літописами, зрозумілими нам і сьогодні.
Лесь Качковський вважає, що латинський переклад Біблії допоміг залучити ченців до «світової класичної культури». Це так, але це й вужче коло. Однак літописи Київської Русі, «Слово про полку Ігоревім» написані на високому художньому та філософському рівні, бо все це існувало в Київській Русі, але в усній формі.
Стверджувати, що у XI— XIII століттях у Парижі «гриміли дискусії схоластів», а в Київській Русі (яка не прийняла латини) їх не було, гадаю, немає підстав. Бо завжди і скрізь люди, які мають різну освіту, ведуть дискусії, таке було, є і буде, незалежно від того, якою мовою люди розмовляють. Навіть більше, завжди є бажаючі увічнити свої думки чи то в усній формі, склавши пісню, чи то в берестяній грамоті, графіті тощо. Чому перші університети з’явилися в XI—XIII століттях в Італії, Іспанії, Франції і Англії, а в Київській Русі їх не було? Мабуть, це пов’язано з протиріччями у князівствах Київської Русі, боротьбою між ними, набігами кочовиків і нападами татаро-монголів, втратою незалежності і тривалим перебуванням під владою Литви, Польщі, Росії. І навіть якби християнство в Київській Русі базувалося на латинському перекладі Біблії, навряд чи це змінило б хід історії. Та й не всі католицькі країни передові. І навпаки — в США лише 23% католиків, більшість протестантів в Англії і Німеччині, а в Японії взагалі немає латини й християнства.
Так що Костянтин і Мефодій принесли в Київську Русь не «данайський дар», а Божий дар, завдяки якому було створено велику культуру, завдяки чому я можу вести цією мовою дискусії. А латина виконала свою функцію і здебільшого відійшла. А причини, з яких більшість країн у світі не досягли високого рівня виробництва і культури споживання, високих норм демократії, дотримання прав людини та високої моральності, пов’язані не стільки з прийняттям Біблії у латинському перекладі, скільки з безліччю інших чинників, і в кожному регіоні були свої особливості.