Коли надія перевищує страх, то вона породжує відвагу.
Георгій Кониський, український письменник, проповідник, церковний і культурний діяч

Чи буде в Україні проведена українізація кіно?

22 лютого, 2008 - 00:00

Щоб говорити про мову взагалі і мову кіно, зокрема, треба спочатку відхилитись у бік, подивитись в корінь проблеми, розібратись в фундаментальних питаннях. Сенс продовжувати розмову є тоді, коли ми зійдемось на тому, що мова йде про суверенну державу Україна, яку створили для того, щоб жити окремо від Росії.

Сьогодні, в першу чергу, нам слід усвідомити різницю між такими поняттями: а) російськомовний регіон; б) регіон з переважаючим російським етнічним населенням; в) етнічні російські землі, що увійшли до складу України, яких практично немає (за винятком деяких сіл Луганської, Харківської, Сумської областей). Потім вже дискутувати з приводу мовного питання, на ТБ-екранах в тому числі.

Проблема в тому, що українофоби намагаються повністю усунути українську з кінотеатрів, а саме звуковий переклад (дубляж, озвучення) фільмів замінити українськими субтитрами. Та на це Конституційний Суд України чітко сказав: є держава Україна, є державна українська мова, є громадяни України різних національностей (близько 150), які складають український народ. Зрозуміло, що на всі мови фільми не перекладеш, а перекладається на одну — державну.

Питання перекладу іноземних мов — це принципове питання безпеки будь- якої країни. Зрештою, якщо не перекладати російську, то незабаром української мови не буде, а залишиться лише суржик; так ніколи і не вдасться створити самодостатнє україномовне середовище; на сході і півдні України ніколи не буде мотивації до оволодіння українською й т.ін. А щодо перегляду фільмів мовою оригіналу чи в перекладі рідною мовою, то для цього існує домашнє відео, супутникове телебачення й т.ін. Так, Україна — це не Росія, а це інша країна, інший народ, інша мова, і, безумовно, всі іноземні мови підлягають перекладу. Я вважаю, що кожен має право у своїй країні піти в кінотеатр чи увімкнути телевізор, наприклад, будь-який з центральних телеканалів і отримати всю інформацію державною мовою. Саме не частково, а вся інформація чи то кіно, чи то розважальні передачі повинні бути доступними україномовному споживачеві без додаткового знання інших мов, а хоче в оригіналі — шукай з інших джерел. І не треба в Україні привілеїв російській мові.

Сергій СТЕФАНКО, м. Івано-Франківськ
Газета: 
Рубрика: