У Національному музеї літератури, в рамках проекту «Україно- російський словник», відбувся поетичний вечір Павла Вольвача та Олексія Зараховича. Унікальність цього проекту полягає у тому, що це був діалог двох поетів, один з яких пише українською, а інший російською мовами, але діалог, який мислиться в контексті єдиної української культури.
Як зазначають автори, подібний задум давно «витав» у повітрі. Та раніше відбувалися просто зустрічі різних письменників, спаринги, але поєднання різнопланових поезій на одній сцені — новий ракурс.
«Це, перш за все, спроба вирватися зі своїх контекстів для створення нових поетичних сполук», — зазначив Павло Вольвач. Слухачі мали можливість почути абсолютно різні стилі в сучасній українській літературі, сприймати вірші одразу українською та російською мовами. На цьому вечорі Вольвач та Зарахович ламали поетичні стереотипи. Вони довели, що нині українська література дуже багатогранна.
«На мою думку, в Україні взагалі унікальна ситуація, коли її громадяни можуть читати без перекладу російських письменників, наприклад Володимира Маяковського або Євгена Плужника, — сказав Олексій Зарахович. — «Україно-російський словник» — це розуміння того, що сьогодні українська культура — це багатоярусний світ».